• Y

    yacht    Empr. d'abord, et pour désigner un navire de guerre, au néerl.jacht, att. dep. 1528 comme terme  désignant un navire rapide, emploi p. méton. du mot jacht « chasse, poursuite, vitesse » (De Vries Nederl.;  Valkh., p. 243), puis empl. d'apr. l'angl. yacht (prononc. mod. [jɔt]), issu aussi du mot néerl., att. dep. 1557 et qui  servit à désigner des bateaux rapides servant aux voyages du souverain ou d'autres personnages importants puis  fut réservé aux bateaux d'usage non commercial ou non militaire, notamment les bateaux de plaisance construits  pour la course (NED; FEW t. 16, p. 279b; Kemna 1901, p. 171).

    yankee    Empr. à l'anglo-amér. Yankee, d'abord sobriquet des colons de la Nouvelle-Angleterre att. dep. 1758 (Americanisms) et qui, empl. par les Anglais au cours de la guerre d'indépendance pour désigner les colons amér. en gén., a désigné tout habitant des États-Unis (1784, ibid.) tout en gardant dans l'usage des habitants du Sud des États-Unis le sens de « Américain du Nord des États-Unis » (1817, ibid.), ce qui explique son emploi au cours de la guerre de Sécession pour désigner les Nordistes (1861, ibid.). Yankee est att. en appos. ou empl. adj. dep. 1772 (Yankee phraseology, ibid.) et comme subst. désignant le parler angl. propre aux Américains dep. 1825 (ibid.). L'orig. du terme est inconnue: empl. comme surnom de pers. dans des attest. dont la plus anc. date de 1683 et où il est question de Hollandais, on a supposé que Yankey, Yankee était issu du néerl. Janke, dimin. de Jan « Jean », mais dès 1775 on lui prêta des orig. indiennes dont aucune n'a pu être établie (v. Americanisms, DAE, NED et Klein Etymol.).
        1683, a name applied disparagingly by Dutch settlers in New Amsterdam (New York) to English colonists in neighboring Connecticut. It may be from Du. Janke, lit. "Little John," dim. of common personal name Jan; or it may be from Jan Kes familiar form of "John Cornelius," or perhaps an alteration of Jan Kees, dialectal variant of Jan Kaas, lit. "John Cheese," the generic nickname the Flemings used for Dutchmen.
        It originally seems to have been applied insultingly to the Dutch, especially freebooters, before they turned around and slapped it on the English. A less-likely theory is that it represents some southern New England Algonquian language mangling of English. In English a term of contempt (1750s) before its use as a general term for "native of New England" (1765); during the American Revolution it became a disparaging British word for all American native or inhabitants. Shortened form Yank in reference to "an American" first recorded 1778. (www.etymonline.com)



    Le pluriel 'yeux' par son changement de voyelle initiale pourrait être d'origine normanno-picarde. (http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites/pluriels.html) Le plur. yeux représente régulièrement l'acc. plur. oculos. (http://www.cnrtl.fr/etymologie/yeux)

     

    yole (petit canot)    Empr. au néerl. jol ou au dan. jolle, de même sens que le fr. D'après M. Philippa e.a. (2003-2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands, le danois et les autres langues (alld. Jolle, dan. jolle, suédois julle, anglais yawl et jolly boat, français yole, espagnol yola, portugais yole, russe ял, ялик, иол) l'ont emprunté au néerlandais au moment du commerce maritime (de même N. van der Sijs (2006), Klein uitleenwoordenboek). Pour le danois, le Ordbog over det Danske Sprog, donne le mot jolle d'origine incertaine.
    D'après le DWDS, le néerlandais l'aurais emprunté au nordique kjōll (bateau) ou hvannjōli (tige creuse de l'angélique Angelica archangelica L.). Les sites russes le disent emprunté au néerlandais (comme de nombreux d'autres mots du domaine maritime en russe).