Eklablog Tous les blogs
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Publicité

Les dialectes albanais (entre nasalisation et palatalisation, en passant par le e muet)

    Dans le dialecte nord de l'albanais (nord du fleuve Shkumbin et Kosovo, cependant l'albanais littéraire est principalement basé sur le dialecte du sud (le tosque) et est la seule a être écrite), on encontre des voyelles nasales, notées â, ê, î, ô, ŷ, û. Ils correspondent souvent au son ë ([œ]/[ə]) de l'albanais standard.
- nëntë / nândë ("neuf [chiffre]")
- një / njâ ("un, une")
- është / âsht ("est [verbe être au présent 3e pers. du sing.]")

    Au contraire du gègue, le tosque connaît une palatalisation du [k]. En gègue on a donc kesh ("rire"), pour le tosque qesh. La lettre q note le son [c] en albanais, son intermédiaire entre kj et tj (que l'on retrouve en français dans la prononciation du mot "qui").
- qënë / kjênë ou kânë ("été [participe passé du verbe être]")
    De même pour la lettre gj qui se prononce [dʒ] en guègue, et [ɟ] en standard et tosque. En français cette consonne occlusive palatale voisée peut se rencontrer comme un allophone de g devant une voyelle antérieure ou de d̪ʲ dans certaines prononciations provinciales ou relâchées: "Bon dieu!". En corse on la note ghj "oghji" ("aujourd'hui") ; et  en hongrois gy, comme dans Magyarország (Hongrie).
- Gjergj / en français George (du grec ancien Γεώργιος et signifiant « celui qui travaille à la terre »).
- Gjon / en français Jean (de l'hébreu ancien Yeo, devenu Ioannès en grec, et signifiant « Dieu fait grâce »).
- frëngjisht / français (langue)

    Le tosque a connu un rhotacisme (majoritairement du n) comme on peut le voir dans l'exemple suivant :
- emër / êmën ("nom")
- syri / syni ("l'oeil")
- christianus > tosque kështërë / guègue gërshten ("chrétien")
- Arbëresh / Albanais d'Italie

     Comme on vient de le voir, les voyelles nasales du dialecte nord correspondent à ë en albanais standard. Cette lettre note le son [œ]/[ə]. Selon son environnement, il sera donc prononcé comme le eu (de "peuple") français, ou comme le e (de "petit/ptit") français.
- [albanais standard] Të gjithë njerëzit lindin të lirë dhe të barabartë në dinjitet dhe në të drejta.
- [prononciation] tə ɟiθ ɲɛɾəzit lindin tə liɾə ðɛ tə baɾabaɾt nə diɲitɛt ðɛ nə tə drɛjta
- [français] Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits.
    Remarquons que le système Feller utilise ce ë pour noter le même son.

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article