Eklablog Tous les blogs
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Publicité

Moments vécus... en anglais 3 -Pre-shave

Do you use after-shave or pre-shave ?

    Mon ami se rase avec un rasoir manuel (ou mécanique ? quelle est la différence ?). Et pour cela il a besoin d'un après-rasage (en français). En Allemagne, on dit Aftershave ou plus généralement Rasierwasser (eau [de toilette] pour raser : "Es kann als sogenanntes Preshave vor und als sogenanntes Aftershave nach der Rasur auf die vom Rasieren beanspruchte Haut aufgetragen werden" nous dit Wikipedia). (cf. la photo en pièce jointe). Ici, en grand, on lit "Pre-Shave / Rasierwasser". Après-rasage, pre-shave... c'est la même chose, non ?

    Après le rasage donc, il applique son nouveau Pre-Shave ! Et ça pique... ;)

    Mais après quelques minutes, la peau n'est pas apaisée, mais est rouge et comme enflammée. Peut-être a-t-il pris le soleil, se dit-on ? Première mauvaise nuit.

    Deuxième rasage. Deuxième application de son Pre-Shave. Ça pique !

    Et après quelques minutes, même résultat : ça n'apaise pas, mais ça brûle et ça fait des rougeur. C'est très désagréable ! Pour le reste de la journée, il essaye tant bien que mal de soulager en appliquant de la crème, de la crème après-rasage (une autre Rasierwasser donc qu'on appelle aussi Aftershave), puis de la crème propolis... Et il essaye de s'endormir, sur le dos, la face en feu...

    Troisième rasage... mon ami se met à regarder de plus près le nouveau Pre-Shave et découvre qu'en fait de Pre-Shave, donc pour lui Rasierwasser, ce n'est pas un Rasierwasser pour après... mais un Rasierwasser pour avant : en tout petit en effet il est indiqué : vor der Rasur (avant le rasage).

    Mon ami est quadrilingue (allemand, français, néerlandais, anglais), il est donc le citoyen européen plus qu'idéal (http://www.esperanto-sat.info/article252.html). Il pratique également un peu le luxembourgeois, et s'intéresse au tchèque, portugais, norvégien, etc.

    Pourtant il s'est laissé prendre à ses dépens. Il a pris un pre-shave pour un Rasierwasser nach der Rasur, puisqu'il pratique le français, il a fait le rapprochement avec après (nach)-rasage (der Rasur). Or pre en anglais ne veut pas dire après mais avant (comme dans préretraite, prédire, pré-natale...). Le suffixe pre- a comme équivalent en allemand vor- ou vorher- (Vorruhestand, vorhersagen, vorgeburts-..., prä- existe mais dans le langage technique pränatal équivaut donc à vorgeburts- mais urgeschichtlich est beaucoup plus courant que prähistorisch).

   Je suis trilingue (français, allemand, anglais). J'ai appris le russe dont j'ai quelques restes. Je suis donc aussi un citoyen européen idéal.

    J'avais vu cette bouteille de Pre-Shave. Et pour moi, c'était aussi clair qu'il s'agissait d'un après-rasage, peu habituer au marketing de vente. L'article de wikipedia allemand Rasierwasser renvoie aux langues et articles suivants :

- tchèque : Balzám po holení, baume après rasage

- anglais : aftershave, après-rasage

- espagnol : aftershave / loción (para después) de afeitar, lotion pour après le rasage

- finnois : partavesi (parranajon jälkeen), eau de barbe (après le rasage)

- italien : dopobarba, littéralement après-barbe

- hébreu : בייש רטפא [transcription en lettre hébraïque de l'anglicisme after-shave], תחליב הזנה לאחר גילוח, en hébreu lotion après-rasage

- néelandais : aftershave

- portugais : pós-barba / aftershave, après-barbe

- suédois : Rakvatten / aftershave

    On voit bien donc que pour tout Allemand Rasierwasser est un après-rasage. Sauf pour cette marque qui a trouvé bon d'être innovante et de mettre en vente le Rasierwasser vor der Rasur, mais elle ne pouvait décemment pas appeler ça Rasierwasser vor der Rasur, ni même inventer un mot allemand pour ce nouveau concept. Non, pour faire hype auprès des clients, il fallait donner le nom anglais à ce produit...

    Et malheureusement pour les clients européens idéaux, qui ne pratiquent pas l'anglais comme première langue étrangère, il faudra qu'ils s'habituent à bien lire toutes les petites inscriptions de l'étiquette !

Moments vécus... en anglais 3 -Pre-shave

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article