Eklablog Tous les blogs
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Publicité

funquée/finquée (une)

Définition : fumée


Répartition : Belgique, Nord-Pas-de-Calais, Picardie
    Fumière se retrouve aussi, comme dans les dialectes voisins (wallon, lorrain, normand), ou funmée, feumée, ou fémée (équivalent au français fumée).

Dérivés : funquer/finquer, funqueriau, funqueron (charbon fumant), funquière (endroit plein de fumée)
Défunquer (décéder. mourir) vient du latin defunctus (cf. le français défunt).
 

Origine : Alors que le français descend du latin classique fumare, le picard descend du latin vulgaire fumicare/fumigare (faire, émettre de la fumée) ou fumificus (qui donne tardivement fumiger en français). On trouve en portugais également fumegar, en italien affumicare et en roumain a fumega.

    On fait remonté le terme anglais funk à cette même racine :
"bad smell," 1620s, probably from the verb funk in the sense "blow smoke upon; stifle with offensive vapor" (though this is not recorded until later 17c.). It is from dialectal French funkière "to smoke," from Old French fungier "give off smoke; fill with smoke," from Latin fumigare "to smoke" (see fume (n.)).
In reference to a style of music felt to have a strong, earthy quality, it is attested by 1959, a back-formation from funky.
https://www.etymonline.com/word/funk

funky (adj.)
1784, "old, musty," in reference to cheeses, then "repulsive," from funk (n.2) + -y (2). It began to develop an approving sense in jazz slang c. 1900, probably on the notion of "earthy, strong, deeply felt." Funky also was used early 20c. by white writers in reference to body odor allegedly peculiar to blacks. The word reached wider popularity c. 1954 (it was defined in "Time" magazine, Nov. 8, 1954) and in the 1960s acquired a broad slang sense of "fine, stylish, excellent."
https://www.etymonline.com/word/funky
 

Exemple :

    Finquer com' eune quémininée : fumer (du tabac) comme une cheminée (en français l'expression est  fumer comme un sapeur, mais en portugais, l'expression idiomatique est fumar como uma chaminé).


    C'était l'enseigne d'une ferme-auberge du Faubourg Saint-Maurice :

funquée/finquée (une)

 Il a notamment inspiré le chansonnier Desrousseaux dans "Histoire de P'tit-Price et d' Mariann'-Tambour" dont voici un extrait :

"Tous les dimanche' à La Funquée,
(Ch'étot l'pus biell' guinguett' du temps),
Avecque s' maitress' bien r'quinquée
P'tit-Pric' faijot l' Roger-Bontemps."
https://www.lilledantan.com/funquee.htm


La rue Carrière de la Funquée à Saint-Maurice Pellevoisin rappelle son existence.
 

5ème couplet de "L' canchon d'Estaires"

Pour aller à Béthune
In avot in tramoué
Mais pour nous faire endéver
Y faijot del finquée
Pour monter ch'pont de la Meuse
Vous l'avez tartous vu
Y devot prenne des pintes
In sortant del grand rue.

https://www.estaires.com/patois/canchon.htm

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article