Eklablog Tous les blogs
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Publicité

wassingue (une)

wassingue, sur un buvard (Les collections du Musée nationale de l'Éducation, reseau-canope.fr)

wassingue, sur un buvard
(Les collections du Musée nationale de l'Éducation, reseau-canope.fr)

Définition : toile à laver/de ménage, drap de maison, serpill(i)ère, loque (à reloqueter), cinse (Poitou-Charente), torchon (Wallonie, Normandie), panosse (Lyon et alentours, Suisse romande), pièce (Marseille et alentours), chiffon de parterre (Marseille), varouille/vadrouille/varvouille (Québec et vocabulaire de la marine), lave-pont, patte... (cf. francaisdenosregions.com). Cf. aussi le dossier dans l'Urchon Pico l°156.
 

Répartition : Belgique, Nord, Pas-de-Calais. Le mot n'est pas utilisé en Picardie (mais est indiqué dans le dictionnaire de M.-M. Duquef) ni dans le picard wallon (Ath ou Charleroi), mais est connu à Tournai.

Prononciation : [wasɛ̃g] ou parfois [vasɛ̃g]. On dit [wazɛ̃g]à Dunkerque.

Dérivés : wassinguer

Origine : attesté dès 1856, emprunté au flamand wassching « action de laver » (certain indique en passant par l'anglais washing, ce qui semble peu probable). On le retrouve en fait déjà dans le Dictionnaire rouchi-français de Hécart (1826). Le suffixe -ing/-ingue est courant dans le Nord de la France  (cf. les éléments picard en français)
    Bien que critiqué, le terme se retrouve dans des publicités jusqu'à Paris (des Galeries Lafayette entre autres) comme synonyme de "toile à laver". Vermesse indique qu'il n'a pas de synonyme en français.
    Serpillière, ou serpillère depuis la réforme orthographique aurait un lien avec charpie, d'ailleurs l'objet s'appelle aussi charpillère en Verduno-Chalonnais.
    Le Dictionnaire de Pierre Legrand indique serpillère, toile grossière servant à l'emballage, que l'on fabrique dans le canton de Bailleul.
    En wallon, on connaît le mot wachoter pour "clapoter, barboter dans l'eau, remuer" de même étymon germanique waschen.
   À Dunkerque ainsi qu'à Boulogne, on dit aussi le duel ou la duèle, et le verbe dueller, prononciation du néerlandais dweil d'un étymon germanique þwahlja qui provient de "toile", anciennement "toaille, touaille", comme le mot towel "serviette" en anglais). Hécart qui le donne également sous la forme doué dans son dictionnaire rouchi dit "probablement ainsi nommé de ce qu'il est plus doux comparé aux balais de bouleau.

wassingue (une) Excelsior, 2 mai 1931)

Publicité pour Aux trois quartiers (Excelsior, 2 mai 1931)



Exemple :
    Se retrouve comme nom de famille, et parfois donné comme surnom, alors avec l'article "le Wassingue".

wassingue (une) (Le Grand écho du Nord de la France, 14 février 1932)

(Le Grand écho du Nord de la France, 14 février 1932)



    Disons, en passant, qu'à Condé, comme à Valenciennes, il est du meilleur ton de se promener le samedi. Le samedi est le jour où l'on lave et « wassingue » les maisons et où, par conséquent, les ménagères sont le plus occupées. Se promener le samedi, c'est trouver qu public qu'on est du monde, et qu'on n'est pas astreinte aux soins du ménage.
Charles Deulin, Les Amours de petite ville. Chardonnette, 1872.

wassingue (une)

 

 

 

La wassingue meurtrière
À Roubaix
En lavant le plancher d'une dynamo un ouvrier est électrocuté.

(Le Grand écho du Nord de la France, 26 sept 1907)

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article