-
Par Turlupin1 le 2 Février 2015 à 20:04
Les apports des Vikings
D'autres populations germaniques, arrivant de Scandinavie à bord de leurs drakkars, devaient, dès le début du IXe siècle, ravager les côtes de la Manche, mais ces hommes venus du nord, les futurs Normands, ont laissé peu de traces dans le lexique français. Seuls demeurent, outre des noms de lieux tels que Harfleur, Yvetot ou Caudebec, et des anthroponymes (Anquetil "la chaudière des Ases" [dieux guerriers de la mythologie scandinave], Toutain "la pierre de Thor"), une quarantaine de mots d'un vocabulaire ayant principalement trait à la mer.
Mots venus de l'ancien scandinaveagrès
ballast (par le néerlandais)
baratte
bidon
bitte (poteau)
blêmir
carlingue
cingler
crique
dalle
débiter
drakkar
duvet
égrillard
eider
étambot
étrave
flâner
flotte
gabegiegirouette
gable
graffigner
gréer
guichet
guindeau
guinder
hanter
haras
haridelle
harnais
harpon
hauban
homard
hune
joli
marquer
marsouin
mièvre
nantirnavrer
quille
raz
regretter
remugle
risée (brise)
rogue
saga
scorbut
sonde
tillac
turbot
vague
varech
vikingDictionnaire des mots d'origine étrangère, sous la direstion de Henriette Walter et Gérard Walter, Larousse, 2000
-
Par Turlupin1 le 2 Février 2015 à 20:04
La plupart des termes de l'industrie minière sont empruntés aux dialectes des pays picards et wallons où se trouvent les principaux charbonnages ; ils datent de la deuxième moitié du XVIIIe siècle ; la première mine ayant été ouverte en France à Anzin en 1716. Dès le XVIe toutefois on trouve houille sous la fore de oille de charbo. Il s'agit d'un vieux mot liégeois hulhes, hoye qui représente le mot germanique hukila "tas, monceau". Le mot est toujours vivant dans les patois wallons sous des formes houye, houyot, huquelot que désignent "un tas (de foin, de blé)", "une motte (de beurre)", "un quignon (de pain)". Une "houille de charbon", a du désigner une "motte de charbon" ; on a dit ensuite "charbon de houille" par opposition à "charbon de bois" ; et enfin "houille".
Grisou est de même un mot wallon ; c'est une forme du français grégeois. Le feu grégeois (ou grec) désigne dans l'Antiquité diverses sortes de mélanges inflammables. On rencontre les formes grézois, grieux et en Wallonie feu grizou pour désigner les mofettes qui s'enflamment subitement dans les mines de houille. Le mot pénètre dans la technologie minière française sous une première forme : feu brisou ; de toute évidence par une étymologie populaire qui y voit "un feu qui brise tout".
Gailletin au sens de "petit morceau de houille" est un diminutif de gaille "noix". Le mot remonte à gallica, c'est-à-dire noix de galle. Le rouchi et wallon noix gaille correspond au français noix jauge, gauche, jaille...
Voici la liste des termes miniers d'origine picardo-wallone : buse (XIIIe), houille (XVIe), benne (1611), bure (1751), hercher (1769), escarbille (1780), grisou (1796), faille (XVIIIe), borin (1803), porion (1838), bourgeron (1842), galletin (1853), borinage (1864), galibot (1871), coron (1885), bossoyer (XXe), cufat (XXe), estouffée (XXe), coumaille (XIXe), rescapé (1925).
Benne représente une forme ardennais de banne et désigne "une voiture, une tombereau" ; mais le mot a été popularisé dans son sens technique de "benne à charbon".
Buse, "conduit" est un mot d'origine néerlandaise et il a pénétré par le Nord où il a pris le sens spécial de "tuyau d'aération" en particulier pour les galeries de mine (et pour les hauts fourneaux).
Bourgeron, "sarreau" remonte à bourge (latin burrica, étoffe "bourrue") et désigne une blouse de travail en Picardie.
Coron est un dérivé de cor (latin cornu) au sens de "aile d'un bâtiment, extrémité" ; en Wallonie le mot a pris le sens de "quartier d'une mine" puis "maisons de mineurs".
Cufat désigne le "tonneau d'extraction dans les mines" ; c'est une forme liégeoise de cuve.
Escarbille est un mot rouchi (dialecte de Lille) ; c'est un dérivé d'un verbe néerlandais schrabben, "râcler, gratter" ; et le mot désigne les "débris de charbon" recueillis en grattant les cendres du foyer.
Faille est un terme de mineur wallon ; c'est un déverbal du verbe faillir et le mot désigne un "manque", un espace vide dans le rocher.
Galibot, "jeune manoeuvre dans les mines" est un mot artésien, d'origine incertaine.
Hercheur "ouvrier qui pousse les berlines dans les mines" est un dérivé de hercher forme wallonne de herser [travailler le sol avec une herse].
Enfin la terrible catastrophe de Courrières en 1906 est à l'origine de rescapé, forme wallonne de réchappé reprise par les journalistes de la bouche des sauveteurs.
Cette même région du Nord, qui est le plus grand et le plus ancien centre de notre industrie textile, a fourni aussi de nombreux termes techniques pour désigner des instruments ou des opérations de filage et de tissage : séran (XIe), canevas (1281), carde (XIIIe), fauder (XIIIe), rouir (1340), cacheron (XIVe), maquer (XVe), broquette (1565), tricoter (1560), écrouir (1685), époule (1723), stopper (1730), bougeau (1751), carqueron (1784), faille (1829), canon.
Pierre Guiraud, Patois et dialectes français, p.96-98 (Que sais-je ? n°1285, Paris, 1978)
-
Par Turlupin1 le 2 Février 2015 à 20:04
Karl Gebhardt (L'apport des dialectes d'oïl (surtout entre 1300 et 1600) au lexique de la langue commune (d'après le FEW)), qui cite, selon le FEW, le nombre total de 404 emprunts au normanno-picard (dont 61 au XVIe siècle, 68 au XVIIIe et 115 au XIXe siècle). C'est aussi de là qu'ils viennent en plus grand nombre du XIe-XIIe siècle au XVIIe siècle.
1. termes maritimes (24%) : agrès, beaupré (mât), bitte (poutre), bouée, bouquin (embouchure), cable, capéer, carlingue, crique, échouer, egrillard, s'enliser, flotte, gabet (girouette), garer, girouette, houle, jusant (reflux), mare, marécage, nager, puchot, renflouer, revolin, suroit, tillac, toupie, venet, vergue.
2. Termes techniques et industriels (37%) (agriculture, construction, instruments) : accabler, affiquet, bauque/baugue, bidon, bouquet, bourriche, brancard, brioche, cambrer, camp, carnage, caseret, cassette, cauchemar, colombe, commis, dalle/dalot, dariole, élaguer, émoi (pressoir), équignon, essieu, flèche, galoche, grésiller, gibelet, hangar, harpon, houppe, loure, maise/mèze, marquer, met (pressoir), mouver, pilotis, pucher, remugle/remeugle, rondache, taudis, vérin.
3. animaux (+poissons) (13%) : bercail, bertonneau, brocard, colimaçon, crevette, filion, homard, marquesin, litorne, mouette, pouliche, requin, roquet, salicorne.
4. Plantes, botanique (6,5%) : bouquet, bourdaine, bucail/blocail, capendu, escourgeon, liquet, pommage.
5. Industrie textile (6,5%) : baude, canevas, ébrouer, écagne, caret, requinquer, traversin.
6. Termes littéraires (2%) : fabliau, vaudeville
7. Termes populaires (11%) : caboche, cabochon, cajoler, caliner, carogne, catimini, dupe, galimaufré, se gausser, mercerie (il a plu sur sa mercerie), miquelot, ricaner.
8. Termes d'administration (1%) : chef-lieu (1321 a. pic. kies lieu « principal manoir d'un seigneur » ; le point de départ de ce type de formation semble être le lat. médiév. caput mansus [génitif] « chef-manse, centre d'exploitation domaniale » d'où l'a. fr. (norm.) chiefmes. L'hyp. d'une formation sur un modèle néerl. ou francique fait difficulté étant donnée l'implantation anc. de caput mansus en Catalogne).
Wallon / flamand : cabine, cingler (frapper), dégingander, étiquette, grouller/grouiller, hautin (poisson), bouquin, houille, étape, frelater, paquer, trique, hausse-col, pique, villebrequin, varlope, guiller.
Peter Wunderli, Du mot au texte, p.40 et suivantes (GoogleBooks).
-
Par Turlupin1 le 2 Février 2015 à 20:04
Mots français d'origine dialectale : Norm., Pic., Ouest, A.-N. (anglo-normand), N.-O. (Nord-Ouest), N.-E. (Nord-Est), C.-O. (centre-ouest), Prov., Pr. (provençal), it. (italien), esp. (espagnol)...
accabler 1400 Norm.
acre 1125 Norm.
affiquet XIIIe N. Pic.
allier 1456 Norm.
amers 1683 Norm.
arlequin 1385 A.-N.
arroche XIIe ?
assette 1690 Nord
aubette 1491 Nordbâcholle 1415 Norm.
bagnole 1840 Nord
bandingue 1783 Nord
benne 1611 Nord
bercail 1379 N. Pic.
bernique 1798 N. Pic.
bétuse XVe Norm.
biche 1160 N. Pic.
bidon XVe Norm.
bistouille XIXe Nord
blague XVIIIe Nord
blasé 1608 Nord
bleime 1665 Wall.
bocage 1138 N. Pic.
bongeau 1751 P.-W.
boqueteau 1360 Pic.
borin 1803 Wall.
borinage 1864 Wall.
bouée 1483 Nor. ?
boulanger 1198 Pic.
bouline XIIe A.-N.
bouquet XVe N. Pic.
bouquet 1497 N. Pic.
bouquin 1532 Pic. ?
bourgeron 1842 Nord
bourriche 1526 Pic. ?
bourse 1549 Fland.
braderie 1925 Nord
brancard 1534 Norm.branderie 1811 Nord ?
brandevin ? Nord
brimer 1853 O. ?
brioche 1404 Norm.
briquette 1615 Nord
brocard 1466 N. Pic.
broquette 1565 Pic.
buquet, -er ? ? N. Pic.
bure 1751 Wall.
buse XIIIe Nordcabaret 1275 Pic.
cabaret 1751 Norm.
cabine 1364 Nord
câble 1310 Norm.
caboche 1160 Pic.
caboter 1678 Pr. ?
cabrer (se) XIVe Pr. ?
cacheron XIVe Pic.
cafouiller 1892 N. Pic.
caïeu 1651 Pic.
caillebotte, -is XVIIe Ouest
caillebotter XIIIe Ouest
caillou XIIe Nor.
cajoler XVIe Pic.
câlin 1598 Norm.
calot 1690 Ouest
calumet 1655 Norm.
camarin ? N. Pic.
cambrer 1447 N. Pic.
camion 1352 N. Pic.
camp 1490 Pr./Pi.
campagne 1535 Pr./Pi.
canevas 1281 Pic.
canezou XVIIIe Pr. ?
canière ? Norm.
cannette 1407 Pic.
canourge ? Pr. ?
cape 1529 Norm.capéer 1573 Norm.
capendu 1423 Norm.
caraco 1774 Ouest
carafée 1840 Cent.
carapater (se) 1876 Bas.
carde XIIIe Nord
caret 1382 Pic.
carlingue 1600 Norm.
carnage 1546 N. Pic.
carne XIIe N. Pic.
carogne XIVe N. Pic.
carqueron 1784 Pic.
caseret 1549 N. Pic.
cassette 1348 Norm.
catimini XIVe Pic.
cauchemar 1564 Pic.
caudrelle 1795 Pic.
chafouin 1650 C.-O. ?
chahuter 1821 N./b.
chaloupe XVIe N.-O.
chalut 1753 N.-O.
chignole 1753 Norm.
chiot 1551 C.-O.
chique 1800 Pic.
chouquet XIVe N. Pic.
clabaud, -er 1485 N.-E.
clenche XIIIe Nord
cloque 1765 Pic.
colimaçon 1539 N. Pic.
combuger 1694 C.-O.
compère-loriot 1845 Pic.
coron 1885 P.-W.
coucourelle ?
coumaille ? Wall.
courge XIVe Ouest
cousette XIXe Norm.
crachin XIXe Ouest
cravant 1555 Ouest
crevette 1530 N. Pic.
crône 1700 Ouest
croustade 1716 Pr. ?
cuffat XIXe Wall.dague 1229 Pr. ?
dalle 1319 Norm.
dalot 1382 Norm.
dame-jeanne 1694 Pr. ?
dariole 1385 Pic.
daron 1726 Ouest
décaniller 1821 Lyo. ?
dégingandé 1590 Nord
dégobiller 1611 Lyo. ?
dégoter XVIIe Norm.
dégouliner 1787 ?
dégringoler 1660 Nord ?
déluré 1790 Nord ?
diève 842 Flam.
dinguer 1833 ?
doguer 1680 P.-W.
doguet XIXe ?
ducasse XVIe Nord
dupe 1426 Ouestécaffer 1680 Pic.
écaille XIIIe N. Pic.
écale 1190 N. Pic.
éclair XIIe Norm.
écobuer 1721 Ouest
écrouir 1685 Wall.effraie 1555 C.-O.
égailler (s') 1877 Ouest
égrillard 1640 Norm.
égrugeoir 1611 Pic.
élaguer 1535 Norm.
élingue 1322 N. Pic.
embrun 1521
encastrer 1694 Pic.
engouer (s') XIVe O. ?
engoulevent 1791 O. ?
enliser (s') 1838 Norm.
entraver XVe N.-E.
époule XIIIe Pic.
équille XVIe Norm.
esbigner (s') 1827
escalope 1767 N.-E.
escarbille 1780 Wall.
escogriffe 1611 Cent.
escourgeon 1269 N.-E.
essieu XIIIe Pic.
estaminet XVIIe Wall.
estouffée ? Wall.
éteule XIIe Pic.
étiage 1783 Ouest
étier XIIIe Ouest
étouteau 1734 ?
étrille XIIIe Norm.
étriquer 1760 N. Pic.fafiot 1835 ?
fagne 1842 Wall.
faille XVIIIe Wall.
faille 1829 Pic.
faisselle XIIe ?
falaise 1160 Norm.
fale XVe Norm.
falun 1755 Cent.
faramineux XVIIIe C.-O.
faucarder 1838 Pic.
fauder XIIIe Pic.
fesse-mathieu 1526 Ouest
fieux ? Pic.
figer XIIe Pic.
fignoler 1743 Mér. ?
filou 1564 Ouest
flambe XVIe Ouest
flamiche XIIIe Nord
flâner 1808 Norm.
flaque 1718 Norm.
flasque 1421 ?
flèche 1549 Pic.
flion 1558 Norm.
fourquet ? Pic.
fouteau 1540 Ouest
frairie XIIe Ouest
frelampier 1633 Pic.
frisquet 827 Wall.
futé 1690 Ouestgaber 1080 Nor. ?
gabet 1694 Norm.
gable 1338 Norm.
gadoue XVIe Ouest
gailletin 1853 Wall.
galantine 1360 Pr. ?
galerne 1150 Ouest
galet XIIe N. Pic.
galette XIIIe N. Pic.
galfâtre 1808 Ouest
galibot 1871 Nord
galimafrée XIVe Nord
galipette 1865 Ouest
galoche 1351 N. Pic.
gambade, -er 1480 Pr. ?
gambiller 1611 Pi./It.
ganse 1594 Pr. ?
ganteline 1820 Cent.
garer 1180 Norm.
gargousse 1505 Pr. ?
gaspiller 1549 Ouest
gausser (se) XVIe Norm.
gaver 1642 Pic.
gavion XIIIe ?gerzeau 1798 C.-O.
gifle XIIIe N.-E.
girie 1790 N. Pic.
girouette 1509 Norm.
godille, -er 1792 Nord
gouailler 1749 Ouest
goualer 1837 Ouest
graillon 1642 Norm.
grateron 1314 Ouest
grésiller XIVe Norm.
gribouiller 1548 Pic.
grisou 1796 Wall.
grole 1523 Cent.
guenille 1605 Ouest
guibole 1842 Norm.
guider 1368 Pr. ?
guilledou XVIe O. ?hangar 1337 Pic.
harouelle 1769 Wall.
harpon XIIe Norm.
haveneau 1713 Nor. ?
havet 1213 Norm.
hercher 1769 Wall.
hirondelle 1555 Mér. ?homard 1532 Norm.
houille 1615 Wall.
houle 1484 Norm.
houlette 1278 Pic.
houret 1661 Wall.
huche XIIe Nord
hure XIIe Nord
hustin XIe Norm.
hutte 1358 Nordjable 1564 Cent.
jarousse 1326 Ouest
jarret XIIe Cent.
jusant 1484 Nor. ?
laceron 1393 Cent.
laie 1357 N.-E.
lessive XIVe Ouest
liane 1694 Ouest
lie (chère) ? Pic.
linguet 1690 Pr. ?
litorne XVIe Pic.
loquet XIIe A.-N.
louche XIIIe Pic.
loure XVe Ouest
luron XVe ?macreuse 1642 Norm.
mafflu 1668 Nord ?
maquer XVe Pic.
maquiller 1840 Pic.
maraud XVe C.-O.
marcassin XVe Nord ?
mare XVIe Norm.
marécage XIVe N. Pic.
margoulin 1840 Ouest.
marlou 1821 Nord
maronner 1743 ?
maroufle 1534 Ouest
marre XIIe C.-O.
masure XVe Norm.
mauviette XIXe Norm.
mauvis 1200 A.-N.
mazette 1622 Nor. ?
mièvre 1240 Norm.
mijaurée 1640 O. ?
mijoter 1769 Ouest
mitonner 1640 Ouest
moche 1880 Norm.
moque XVIIIe O. ?
moret XIIIe Norm.
mouette XIVe Norm.
muche-pot (à) XVIIIe Pic.
mucher XVIIIe Pic.nantir 1283 Norm.
osier 1552 Nordpacant XVIe N.-E.
pagnoter (se) 1859 P./It.
palier 1547 Cent.
palourde 1540 Ouest
paludier 1731 Ouest
panne 1220 N.-E.
patin 1660 Nord
pelouse XVIIe Pr. ?
perpentaille 1708 Norm.
pichet XIIIe C.-O.
pieu XIIIe Pic. ?
pieu (lit) 1837 Pic. ?
pieuvre 1866 A.-N.
piger XIXe ?
pignouf 1860 Ouest
pique 1376 N.-E.
pleurnicher 1739 Norm.
pleutre 1750 N.-E.
poquer XVIIIe Nord
poquet 1868 Pic.
porion 1838 Pic.
potin 1842 Norm.
potiner 1867 Norm.
potiron 1500 Ouest
potron-minet 1821 Norm.
pouliche XVIe N. Pic.
prétentaine 1645 Norm.
puche 1907 N. Pic.
purin 1838 ?
purot 1842 Ouestquai 1167 Norm.
quenotte 1642 Norm.
quille 1382 Norm.
rabibocher 1842 Nord
racaille 1138 A.-N.
rafut 1889 ?
rancart (au) 1755 Norm.
raquer XIXe Pic.
reluquer 1750 Wall.
rémoulade 1693 Pic.
renâcler XVIIe Pic. ?
renflouer 1529 Norm.
requinquer 1578 Pic.
rescapé 1906 Wall.
ressac 1690 Pr. ?
ricaner 1538 Norm.
rillette 1845 Ouest
ringard 1731 Wall.
roquet 1544 Nord
rouir 1340 Nordsaccade 1534 N. P. ?
saccager 1450 Pr. ?
salicoque 1554 Norm.
saligaud 1656 Pi. W.
scion XIIe Nord
seille XIIe Cent.
semelle XIIIe Pic. ?
sépoule 1842 Wall.
séran XIe Nord
serin 1478 Mér.
soubresaut 1369 P./Es.
stopper 1730 Flan.
suroît 1872 Norm.taison 1247 N.-E.
tanière XVe O. ?taque 1794 N.-E.
tartane 1622 P./It.
taudis XVe N.-E.
taule 1800 N.-E.
tiqueté 1680 Pic.
tôle 1642 P/N-E
tolet 1611 Norm.
tondre XIIIe Norm.
topette 1874 Pic.
toquard XIXe Norm.
toqué 1836 Nord
torgnole 1838 C.-O.
toupie 1205 A.-N.
tricoises 1314 Wall.
tricoter 1560 Pic.
trie XIVe N.-E.
triolet 1538 Pr. ?trique 1385 N.-E.
troussequin XVIIIe Wall.
truelle XIIIe Nord
turbot XIIe Norm.usine 1732 N.-E.
vareuse 1793 Norm.
varlope XVe N.-E.
vaudeville 1507 Norm.
venette 1798 Norm.
vergue 1369 N. Pic.
vérin 1389 Pic. ?
vilebrequin XIVe Pic.
viole 1200 Pr. ?
Pierre Guiraud, Patois et dialectes français, PUF, 1978.abasourdir 1634 Pr. ?
acabit XVe Pr. ?
accabler 1400 Norm.
acre 1125 Norm.
affiquet XIIIe N. Pic.
ajonc XIIIe Ouest
allier 1456 Norm.
amers 1683 Norm.
anche 1550 C.-O.
arlequin 1385 A.-N.
arroche XIIe ?
asse 1870 O. ?
assette 1690 Nord
aubespin XVIe Ouest.
aubette 1491 Nordbâcholle 1415 Norm.
bagnole 1840 Nord
bagou XVIe Ouest
baliverne 1470 Ouest
bandingue 1783 Nord
barder XIXe O. ?
benne 1611 Nord
bercail 1379 N. Pic.
bernique 1798 N. Pic.
besaigue 1190 Pr. ?
bétuse XVe Norm.
biche 1160 N. Pic.
bidon XVe Norm.
billevesée XVe Ouest
bistouille XIXe Nord
blague XVIIIe Nord
blasé 1608 Nord
bleime 1665 Wall.
bocage 1138 N. Pic.
bogue 1562 Ouest
bonasse XVe Pr. ?
bongeau 1751 P.-W.
boqueteau 1360 Pic.
bordel XVIIe Pr. ?
borin 1803 Wall.
borinage 1864 Wall.
bouée 1483 Nor. ?
bouiller 1669 Cent. ?
bouine 1540 O. ?
boulanger 1198 Pic.
bouline XIIe A.-N.
bouquet XVe N. Pic.
bouquet 1497 N. Pic.
bouquin 1532 Pic. ?
bourgade 1418 Pr. ?
bourgeron 1842 Nord
bourriche 1526 Pic. ?
bourse 1549 Fland.
braderie 1925 Nord
brancard 1534 Norm.
branderie 1811 Nord ?
brandevin ? Nord
bricole 1372 Pr. ?
brimer 1853 O. ?
brioche 1404 Norm.
briquette 1615 Nord
bocard 1466 N. Pic.
broquette 1565 Pic.
buquet, -er ? ? N. Pic.
bure 1751 Wall.
buse XIIIe Nordcabaret 1275 Pic.
cabaret 1751 Norm.
cabine 1364 Nord
câble 1310 Norm.
caboche 1160 Pic.
caboter 1678 Pr. ?
cabrer (se) XIVe Pr. ?
cacheron XIVe Pic.
cafouiller 1892 N. Pic.
caïeu 1651 Pic.
caillebotte, -is XVIIe Ouest
caillebotter XIIIe Ouest
caillou XIIe Nor.
cajoler XVIe Pic.
câlin 1598 Norm.
calot 1690 Ouest
calumet 1655 Norm.
camarin ? N. Pic.
cambrer 1447 N. Pic.
camion 1352 N. Pic.
camp 1490 Pr./Pi.
campagne 1535 Pr./Pi.
canevas 1281 Pic.
canezou XVIIIe Pr. ?
canière ? Norm.
cannette 1407 Pic.
canourge ? Pr. ?
cape 1529 Norm.
capéer 1573 Norm.
capendu 1423 Norm.
caraco 1774 Ouest
carafée 1840 Cent.
carapater (se) 1876 Bas.
carde XIIIe Nord
caret 1382 Pic.
carlingue 1600 Norm.
carnage 1546 N. Pic.
carne XIIe N. Pic.
carogne XIVe N. Pic.
carqueron 1784 Pic.
caseret 1549 N. Pic.
cassette 1348 Norm.
catimini XIVe Pic.
cauchemar 1564 Pic.
caudrelle 1795 Pic.
chafouin 1650 C.-O. ?
chahuter 1821 N./b.
chaloupe XVIe N.-O.
chalut 1753 N.-O.
chignole 1753 Norm.
chiot 1551 C.-O.
chique 1800 Pic.
chouquet XIVe N. Pic.
clabaud, -er 1485 N.-E.
clenche XIIIe Nord
cloque 1765 Pic.
colimaçon 1539 N. Pic.
combuger 1694 C.-O.
compère-loriot 1845 Pic.
coron 1885 P.-W.
coucourelle ?
coumaille ? Wall.
courge XIVe Ouest
cousette XIXe Norm.
crachin XIXe Ouest
cravant 1555 Ouest
crevette 1530 N. Pic.
crône 1700 Ouest
croustade 1716 Pr. ?
cuffat XIXe Wall.
-
Par Turlupin1 le 2 Février 2015 à 20:04
Vocabulaire venu des parlers du Nord :
- Du Nord :dépiauter
ducasse
entraver « comprendre » (N.-E.)
escaloppe (N.-E.)
faille (wallon)
godillegrisou (wallon)
marlou
rabibocher
rémoulade (rouchi)
rescapé (Hainaut)taule « chambre » (N.-E.)
terril (N.-E.)
toqué
truelle
usine- Du picard :
bourriche
brocard « chevreuil »
cabaret
cabine
caïeu « bourgeon »
cajoler
camp (ou prov. ?)
canette (bière)
canevas
catiminichiquenaude (ou prov. ?)
cloque
compère-loriot
coron (picard-wallon)
dariole
fabliau
figer
flasque (adj.)
gribouillemarcassin
pieu
pilotis
porion
renâcler
requinquer
semelle
usine
vérin « vis »- Du normanno-picard :
accabler
bercail
biche
boqueteau
cabochecafouiller
calumet
cambrer
chique
colimaçoncrevette
grincheux
pouliche
vergue- Du normand :
acre
allier (v.)
brancard
bringue
brioche
câble
caliner
car « véhicule »
cassette
chignole
cottage
cousetteéclair
enliser (s')
équille
étrille
gausser (se)
graillon
grésiller
guibole (ou prov.)
jusant
maronner
pleurnicherpotin
potron-minet
prétentaine
purin
racaille
rancart
renflouer
suroît « vent du S.-O. »
tocard
vareuse
vaudeville- De l'anglo-normand :
haddock pieuvre
Le néerlandais dans la langue française
Par leur proximité des Pays-Bas, les parlers romans du nord et du nord-est de la France ont également été, avec le normand, de fréquents intermédiaire pour l'introduction du vocabulaire néerlandais en français. Quelques exemples :
- dégingandé, mafflu, reluquer, par un dialecte du Nord ;
- colza, escarbille, par un dialecte wallon ;
- brader et buse « conduit », par les dialectes picard et wallon ;
- cauchemar, corvette, layette, maquiller, vilebrequin, par le picard ;
- coche « bateau », criquet, dégringoler, étriquer, par le normanno-picard ;
- crabe, éperlan, gribiche, macreuse, par le normand ;
- varlope, par un dialecte du Nord-Est ;
- maquereau, par un dialecte champenois.
Mais cette vingtaine de mots passés par les dialectes du Nord serait fort peu de chose s'il n'y avait aussi les quelques 300 mots empruntés directement (cf. plus loin).
Un peu d'histoire
Ce grand nombre de mots néerlandais passés en français ne doit pas surprendre, car les relations entre les Pays-Bas et la France ont été étroites dès le Moyen Âge. Les foires de Champagne, au XIIe et XIIIe siècles, étaient des places commerciales où les gens du Nord se rendaient pour vendre du drap, du lin, du miel, de la teinture ds figues, des épices. Les marchands flamands y avaient un contact direct et répété avec des populations auxquelles ils apportaient non seulement les produits de leur pays, mais aussi les mots pour les désigner.
Au XIVe siècle, le trafic ne se fait plus uniquement par voie fluviale, mais aussi par voie maritime. Ce sont alors des pêcheurs et des navigateurs flamands qui jouent le rôle d'intermédiaires dans l'introduction du vocabulaire, tandis que, pendant tout le XVe siècle, de véritables colonies hollandaises s'implantent dans plusieurs villes maritimes de France : à Dieppe, à Rouen ou à Bordeaux. Pour assécher les marais de Picardie, du Poitou, de Saintonge, de Guyenne, d'Auvergne ou de Provence, c'est encore aux Hollandais que s'adresse Henri IV. Et, au cours du XVIIe siècle, Colbert fait venir à son tour des Flandres les artisans les plus habiles pour réorganiser en France le tissage, la construction navale et l'industrie hydraulique.
Après quelques années d'interruption à la suite de la révocation de l'édit de Nantes, les relations officielles entre les deux pays reprennent au XVIIIe siècle, mais l'influence linguistique s'estompe alors, car les Hollandais résidant en France prennent l'habitude de parler français.
C'est seulement au XIXe siècle, avec l'établissement de l'industrie diamantaire en France, grâce à des artisans venus d'Amsterdam et d'Anvers, qu'un nouvel afflux de mots néerlandais pénètre en français.
Ainsi, du XIIe a XXe siècle, dans le même temps où le néerlandais empruntait au français une grande partie de son vocabulaire dans le domaine culturel, les apports néerlandais n'ont pratiquement pas cessé d'enrichir la langue française dans d'autres domaines.
Les plus vieux emprunts au néerlandais
Voici tout d'abord les vingt-neuf premiers mots néerlandais entrés en français (XIIe et XIIIe siècles) :amarrer
bar (poisson)
béguine "religieuse"
bloc
bluter
boulanger
brique
cabillaud
choquer "heurter"
coche (bateau)coquemar "bouilloire"
crabe
craquelin (gâteau)
échoppe
écrou
flot
fret
godet
graver
haler "tirer"hobereau
lest
lippe
maquereau
maquignon
plaquer
ruban
saur "fumé"
vacarmeOn reconnaît déjà, dans cette liste d'emprunts anciens, un vocalubaire essentiellement lié à la navigation (amarrer, coche, flot, lest, haler) et au monde de l'artisanat (bluter, boulanger, échoppe, écrou, godet, graver.
Mots venus du néerlandaisaction (finance)
affaler
aiglefin
amarrer
apartheid (de l'afrikaans)
bâbord
bague
bar (poisson)
beaupré
bègue
béguine
bélier
berme
berne
bière
blague (à tabac)
blaser (v.)
bloc
blocus
bluter
botte
boulanger
boulevard
bouquin
brader
brandy
brique
brodequin
buse
cabillaud
cambuse
came
cancrelat
cauchemar
choquer
cliver
coche (nav.)colin
colza
commodore
coq (cuis.)
coquemar
corvette
couque
crabe
craquelin
criquet
dégingandé
dégringoler
démarrer
digue
dock
doper
doping (angl.)
drille
drogue
drôle
échoppe
écope
écran
écrou
éperlan
épissure
escarbille
espiègle
estompe (crayon)
étai
étape
étriquer
flaque
flétan
flibustier
flot
flotterfoc
frelater
freluquet
fret
frise (cheval de)
frisquet
gin
godet
goupillon
graver
gredin
gribiche
grommeler
grouiller
gruger
gueux
haler
hennin
hisser
hobereau
hottentot
houblon
houppe
interlope
kit
layette
lest
lippe
loch (mar.)
loque
loterie
macreuse
mafflu
malstrom
mannequin
maquereau
maquignonmaquiller
matelot
micmac
mite
mitraille
pack
pamplemousse
paquet
pique
plaquer
polder
pomme de terre
potasse
rabot
radoter
ramequin
rate
reluquer
rigole
ripaille
riper
rouf
ruban
saur "fumé"
stopper (tissu)
tribord
tringle
trique
trouille
vacarme
varlope
vase "boue"
vilebrequin
vrac
wagon (angl.)
yacht
yankee
yole
Quelques domaines privilégiés
Si l'on étend l'examen à la totalité des emprunts au néerlandais, on remarquera la présence d'un grand nombre de mots concernant :
- les produits de la mer : aiglefin, bar, cabillaud, colin, crabe, éperlan, flétan, maquereau ;
- la cuisine et la table : bière, colza, couque, craquelin, gribiche, houblon, macreuse, pamplemousse, ramequin, saur "fumé" ;
- les techniques : bélier, came, cliver, épissure, rabot, tringle, varlope, vilebrequin.
Une grande majorité de termes intégrés
Dans cette liste, on pourrait encore relever du vocabulaire concernant la toilette et le vêtement, tel que hennin, houppe, loque, layette, mannequin, ruban, stopper (un tissu), ou des noms de bateaux (corvette, yacht, yole), etc., mais ce qui frappe en réalité, c'est la fusion complette de ce vocabulaire dans les mots du lexique français. Une lecture, même très attentive, de la liste ne laisse transparaître qu'une dizaine de mots trahissant leur origine étrangère, et le plus souvent seulement en raison de leur graphie : apartheid, brandy, dock, doping, kit, pack, wagon, yacht, yankee.
En dehors de ces quelques exceptions, on a bien l'impression, au contraire, que des mots comme affaler, bâbord ou boulanger, boulevard, drille ou épissure, frelater, houppe ou ruban, trique, maquignon ou vacarme sont et ont toujours été de bons vieux mots bien français.
Dictionnaire des mots d'origine étrangère, sous la direstion de Henriette Walter et Gérard Walter, Larousse, 2000.